dimanche 20 janvier 2019

Skyfall commence l'année en fanfare

Dans le tout récent Bulletin des climato-réalistes n° 88 que je n'ai pas encore lu (j'attends une longue et froide journée d'hiver où toute autre activité serait impossible) j'ai aperçu la première perle de l'année, elle est signée scaletrans (à ne pas confondre avec saletemps) qui n'a pas dû hésiter une seule seconde pour proférer cette ânerie :
3. scaletrans | 19/01/2019 @ 17:27

SVP, il n’est pas question d’expert dans le sigle du GIEC qui signifie (ou devrait signifier) Groupement Intergouvernemental d’Étude du Climat. En anglais, IPCC signifie Intergovernemental Panel for Climate Change.
Quelqu'un aura-t-il le courage de dire à ce monsieur que le mot anglais panel peut parfaitement être traduit par « groupe d'experts » et que par conséquent la traduction la plus correcte et logique du sigle IPCC est bien l'acronyme GIEC dans lequel le P de panel devient naturellement le G de Groupe d'experts.

Ainsi nous avons le parallélisme suivant qui a échappé au traducteur en chef de Skyfall :
  • Intergovernmental = Intergouvernemental
  • Panel = Groupe d'experts
  • Climate (on) = Climat (du)
  • Change = Evolution (sur l')
Ou bien :
  • Groupe d'experts = Panel
  • Intergouvernemental = Intergovernmental
  • Evolution (sur l') = Change
  • Climat (du) = Climate (on)

Monsieur scaletrans, dans sa définition toute personnelle, fait disparaitre toute allusion au changement (ce que l'on comprend quand on connait ses sympathies pour le créationnisme…), traduit panel par groupement (ce qui fait peser un gros doute sur les nombreuses traductions de textes anglais qu'il a effectuées…), change Groupe en Groupement (pourquoi pas, au point où nous en sommes) et fait apparaitre tel un magicien une étude [du climat] totalement absente de la version anglaise !

Commencer ainsi l'année ne présage rien de bon pour les douze mois qui restent à courir, heureusement que janvier est bien entamé, nous avons donc échappé durant vingt jours à on ne sait trop quoi qui aurait pu décrédibiliser le site Skyfall.



9 commentaires:

  1. L'année 2019 s'annonce des plus encourageantes pour les climato-réalistes qui passeront certainement de 250 à 272 membres inscrits dans leur association.

    Faudrait demander à Gervais quel pourcentage de croissance ça représente.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Il vous dirait +8,09% bien sûr !

      Autrement oui, soyons certains d'avoir en Skyfall un inépuisable vivier d'âneries, à croire que chez eux l'ânerie émane de la génération spontanée en défiant les lois de l'Univers qui veulent que rien ne se perd, rien ne se crée et que tout se transforme ; le dénommé Hug fait mine de donner une leçon à scaletrans tout en se montrant presque aussi ridicule que lui avec son CICC qu'il propose en remplacement de l'acronyme GIEC (c'est à celui qui creusera le plus profond, le premier qui trouve du pétrole a gagné)

      Supprimer
  2. Oxford dictionary "Panel" : A small group of people brought together to investigate or decide on a particular matter.
    ‘an interview panel’

    Aucune référence à l'expertise. Revoyez votre argument, il est tout sauf convainquant.

    RépondreSupprimer
  3. A moins que ce soit monsieur Têtard Mouillé qui commence l'année en fanfare !

    Ni sur Google Traduction, ni sur Reverso, ni sur Linguee Panel n'est traduit par expert.
    Dans le cas présent panel pourrait être traduit par panel, comité, ou jury

    Un panel d'expert se traduit par : Panel of expert (et inversement)
    Un panel d'imbécile se traduit par : Panel of imbecile. (et inversement)

    Voila c’était ma modeste contribution du jour à la bonne tenue de ce blog

    Troubaa

    RépondreSupprimer
  4. Je vois que le niveau ne s'améliore pas parmi les adorateurs de la secte skyfallienne.

    L'un me dit que son dictionnaire Oxford lui donne une définition qui correspond assez bien à un groupe d'expert, il se tire donc une balle dans le pied apparemment avec délectation.

    L'autre, un habitué, pense que je traduis panel par expert, c'est d'un comique !

    Mais c'est vrai que pour monsieur Troubaa un jury (l'une des définitions du mot anglais panel) ne peut être composé que de personnes qui ne comprennent rien au sujet qu'ils traitent ; en cela il fait une projection de sa propre personne quand il parle du climat, il n'y pipe que dalle mais veut à tout prix nous montrer qu'il a lu toute la littérature climatosceptique et qu'il est capable de la réciter sans se tromper, et il pense qu'un jury c'est la même chose.

    Du grand comique je vous dis.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ha notre Têtard s'enfonce pitoyablement dans le déni.... C'est drôle ! Généralement il reconnait plus vite ses erreurs. Pas cette fois.

      A noter tout de même que le mot expert n'a pas été repris dans l'acronyme GIEC. un hasard ?

      La traduction la plus juste pour moi aurait été Comité Intergouvernementale... Mais le mot expert n'a pas à y figurer.

      troubaa

      Supprimer
    2. Et si vous arrêtiez de vous enfoncer tout seul sans qu'on vous demande quoi que ce soit, cela en devient pathétique et on finit par avoir mal pour vous.

      Un acronyme n'a pas à reprendre tous les termes qu'il représente, il est là uniquement pour être prononcé comme un mot du langage courant, et dans le cas du GIEC le E du mot expert n'est pas repris pour ne pas donner GEIEC qui serait difficilement prononçable.

      En fait votre réaction n'a finalement pour but que de nier que les scientifiques dont les travaux sont repris par le GIEC sont de véritables experts dans leur domaine, vous croyez naïvement que n'importe quel clampin peut publier sur le climat et être cité comme référence, et j'imagine que vous croyez également que Gervais fait partie de ces « experts » alors qu'il n'a été que simple réviseur car il est titulaire d'un titre scientifique lui offrant cette possibilité, mais comme il n'est en rien expert dans le domaine du climat ses deux papiers n'ont pas été considérés comme utiles et ont été ignorés.

      Continuez à nous amuser avec vos commentaires à côté de la plaque, mais ne pensez pas que plus vous insisterez et plus cela vous donnera raison.

      Supprimer
  5. Bonjour
    Un peu de légereté : Faut il vraiment revendiquer le statut d'expert ???

    “Un expert est un homme qui a fait toutes les erreurs qu'on pouvait faire sur un sujet précis.”
    Niels Bohr

    Autre traduction : "Un expert est quelqu'un qui a fait toutes les erreurs qui peuvent être faites dans un domaine restreint."

    En anglais : "An expert is a person who has made all the mistakes that can be made in a very narrow field"
    ur :
    sur : https://citations.webescence.com/citations/Niels-Bohr/expert-est-homme-qui-fait-toutes-les-erreurs-pouvait-faire-sur-sujet-precis-10962
    Saumon

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Vous avez parfaitement raison de souligner qu'un expert est quelqu'un qui se trompe, d'ailleurs ne dit-on pas que seul celui qui ne fait rien ne se trompe jamais ?

      Cela me fait penser à la blague de la montre (à aiguilles) arrêtée : elle montre l'heure exacte deux fois par jour, j'en déduis donc que Troubaa est quelqu'un qui est dans le vrai deux fois par jour, ce qui n'est pas si mal après tout.

      Pour redevenir sérieux (c'est un blog sérieux quand même) les scientifiques comme Niels Bohr savaient pratiquer l'humour, celui-ci était manifestement conscient de toutes les erreurs qu'il avait commises.

      Supprimer